This edition presents eight anuṣṭubh verses distilling Charlie Munger’s investment principles: waiting over trading, capital allocation, true risk, equanimity, avoiding stupidity, concentrated bets and solitary thinking. The teachings were compiled by Vishal Khandelwal and rendered in Sanskrit by वाक्.
विषय-विभागः (Scope)
**ग्राह्य-विषयाः**
- प्रतीक्षा तथा चक्रवृद्धिः (Waiting and compounding holding is superior to trading)
- मूलधनस्य योग्य-विन्यासः (Proper capital allocation as the primary duty)
- विपत्तेः सत्य-स्वरूपम् (True risk is capital loss, not volatilitybeta)
- मानसिक-शान्तिः (Equanimity during 50% drawdowns and resisting envy)
- मूर्खता-त्यागः (Consistently avoiding stupidity over trying to be a genius)
- सुयोग-प्रतीक्षा तथा तीव्रो यत्नः (Sitting on cash, then betting heavily when odds favor)
- एकान्ते चिन्तनम् (The underrated power of solitary thinking)
**त्याज्य-विषयाः**
- विवाह-दृष्टान्तः (Marriage analogy - skip as it is a mere illustration for opportunity cost)
- कागद (kāgada - previously used foreign loan word, replaced with पाणिनीय 'पत्रक')
- नगद (nagada - colloquial term for cash, replaced with 'धनम्')
- सस्त (sasta - colloquialforeign term for cheap, replaced with 'अल्पमूल्य')
**ग्रन्थ-रचना-योजना**
- अनुमानित-श्लोकाः ८
- प्रकरणानि ४ (निवेश-मूल-तत्त्वम्, विपत्ति-स्वरूपम्, सुयोग-चिन्तनम्, जीवन-दर्शनम्)
- नियमः पाणिनीय-व्याकरणम्, शुद्ध-धातु-निर्मित-शब्दाः एव।
नामकर्म-व्युत्पत्तिः (Name Sanskritization)
- मूल-नाम Charlie Munger
संस्कृत-रूपम् चारुमङ्गर
व्युत्पत्तिः 'चारु' (सुन्दरम्) + 'मङ्ग्' (गत्यर्थकः धातुः) + 'अर' (कर्तरि प्रत्ययः) = यः व्यवहारे चारु-रूपेण गच्छति सः।
अर्थः He who movesacts with elegance and wisdom.
- मूल-नाम Vishal Khandelwal
संस्कृत-रूपम् विशाल-खण्डवाल
व्युत्पत्तिः 'विशाल' (महान्) + 'खण्ड' (अंशः shares) + 'वाल' (वलच् प्रत्ययः - धारकः) = महान् अंश-धारकः।
अर्थः The great keeperholder of equities.
श्लोकः १ (अनुष्टुभ्)
क्रये वा विक्रये नैव प्रतीक्षायां महाधनम् ।
सरलं चिन्तनं ग्राह्यं चक्रवृद्धिं न खण्डयेत् ॥ १॥
सरलं चिन्तनं ग्राह्यं चक्रवृद्धिं न खण्डयेत् ॥ १॥
पदच्छेदः, अन्वयः (Word-by-word)
**क्रये** — in buying (सप्तमी एकवचनम्)
**वा** — or (अव्ययम्)
**विक्रये** — in selling (सप्तमी एकवचनम्)
**नैव** — not at all (न + एव)
**प्रतीक्षायां** — in waiting (सप्तमी एकवचनम्)
**महाधनम्** — great wealth (प्रथमा एकवचनम्)
**सरलं** — simple (प्रथमा एकवचनम्)
**चिन्तनं** — ideathought (प्रथमा एकवचनम्)
**ग्राह्यं** — should be takengrasped (कृदन्तम् - ग्रह् + ण्यत्)
**चक्रवृद्धिं** — compounding (द्वितीया एकवचनम्)
**न** — not (अव्ययम्)
**खण्डयेत्** — should interrupt (खण्ड् धातुः, विधिलिङ् प्रथमपुरुष एकवचनम्)
श्लोकः २ (अनुष्टुभ्)
मूलधनस्य विन्यासो मुख्यं कर्म निवेशिनः ।
सगुणो वणिगर्घ्यो हि नाल्पमूल्यस्तु दुर्गुणः ॥ २॥
सगुणो वणिगर्घ्यो हि नाल्पमूल्यस्तु दुर्गुणः ॥ २॥
पदच्छेदः, अन्वयः (Word-by-word)
**मूलधनस्य** — of the capital (षष्ठी एकवचनम्)
**विन्यासः** — allocation (प्रथमा एकवचनम्)
**मुख्यं** — primarynumber one (प्रथमा एकवचनम्)
**कर्म** — dutyjob (प्रथमा एकवचनम्)
**निवेशिनः** — of the investor (षष्ठी एकवचनम्)
**सगुणः** — with good qualitiesgreat (प्रथमा एकवचनम्)
**वणिज्** — businessmerchant (प्रथमा एकवचनम्)
**अर्घ्यः** — valuabledeserving a fair price (अर्घ् + ण्यत्)
**हि** — certainly (अव्ययम्)
**न** — not (अव्ययम्)
**अल्पमूल्यः** — cheapat a low price (प्रथमा एकवचनम् - replacing non-Sanskrit 'सस्त')
**तु** — however (अव्ययम्)
**दुर्गुणः** — badmediocre (प्रथमा एकवचनम्)
श्लोकः ३ (अनुष्टुभ्)
मूल्यस्य चपला वृत्तिर्नैव सा विपदात्मिका ।
मूलनाशो ह्यपर्याप्तलाभो वा सङ्कटं भवेत् ॥ ३॥
मूलनाशो ह्यपर्याप्तलाभो वा सङ्कटं भवेत् ॥ ३॥
पदच्छेदः, अन्वयः (Word-by-word)
**मूल्यस्य** — of the price (षष्ठी एकवचनम्)
**चपला** — volatilefickle (प्रथमा एकवचनम्, स्त्रीलिङ्गम्)
**वृत्तिः** — behaviormovement (प्रथमा एकवचनम्)
**नैव** — definitely not (न + एव)
**सा** — that (प्रथमा एकवचनम्)
**विपदात्मिका** — the nature of risk (प्रथमा एकवचनम्)
**मूलनाशः** — permanent loss of capital (प्रथमा एकवचनम्)
**हि** — because (अव्ययम्)
**अपर्याप्त** — inadequate (विशेषणम्)
**लाभः** — returnprofit (प्रथमा एकवचनम्)
**वा** — or (अव्ययम्)
**सङ्कटं** — riskdanger (प्रथमा एकवचनम्)
**भवेत्** — is considered to be (भू धातुः, विधिलिङ्)
श्लोकः ४ (अनुष्टुभ्)
अर्धमूल्यविनाशेऽपि यस्य चित्तं प्रशान्तकम् ।
अन्यस्य वर्धमानं वै धनं दृष्ट्वा न तप्यते ॥ ४॥
अन्यस्य वर्धमानं वै धनं दृष्ट्वा न तप्यते ॥ ४॥
पदच्छेदः, अन्वयः (Word-by-word)
**अर्धमूल्य** — half the value 50%
**विनाशे** — on destructiondecline (सप्तमी एकवचनम्)
**अपि** — even (अव्ययम्)
**यस्य** — whose (षष्ठी एकवचनम्)
**चित्तं** — mind (प्रथमा एकवचनम्)
**प्रशान्तकम्** — is equanimouscalm (प्रथमा एकवचनम्)
**अन्यस्य** — of another person (षष्ठी एकवचनम्)
**वर्धमानं** — growing (कृदन्तम्, द्वितीया एकवचनम्)
**वै** — indeed (अव्ययम्)
**धनं** — wealth (द्वितीया एकवचनम्)
**दृष्ट्वा** — having seen (दृश् + क्त्वा)
**न** — does not (अव्ययम्)
**तप्यते** — burn with envysuffer (तप् धातुः, कर्मणि लट्)
श्लोकः ५ (अनुष्टुभ्)
मूर्खतायाः परित्यागो बुद्धिमत्त्वाद् विशिष्यते ।
धनं वै धारयेद् धीरस्तूष्णीं तिष्ठेत् सुयोगवित् ॥ ५॥
धनं वै धारयेद् धीरस्तूष्णीं तिष्ठेत् सुयोगवित् ॥ ५॥
पदच्छेदः, अन्वयः (Word-by-word)
**मूर्खतायाः** — of stupidity (षष्ठी एकवचनम्)
**परित्यागः** — avoidancegiving up (प्रथमा एकवचनम्)
**बुद्धिमत्त्वाद्** — than intelligence (पञ्चमी एकवचनम्)
**विशिष्यते** — is superior (वि + शिष्, कर्मणि लट्)
**धनं** — wealthcash (द्वितीया एकवचनम् - replacing colloquial 'नगद')
**वै** — certainly (अव्ययम्)
**धारयेद्** — should hold (धृ + णिच् + विधिलिङ्)
**धीरः** — the wisepatient man (प्रथमा एकवचनम्)
**तूष्णीं** — silentlydoing nothing (अव्ययम्)
**तिष्ठेत्** — should sit (स्था धातुः, विधिलिङ्)
**सुयोगवित्** — knower of opportunities (सुयोग + विद् + क्विप्)
श्लोकः ६ (अनुष्टुभ्)
अनुकूले पणे तीव्रे कुर्याद् यत्नं च पुष्कलम् ।
स्वविचारास्तु काले वै खण्डनीया विपश्चिता ॥ ६॥
स्वविचारास्तु काले वै खण्डनीया विपश्चिता ॥ ६॥
पदच्छेदः, अन्वयः (Word-by-word)
**अनुकूले** — when favorableodds are with you (सप्तमी एकवचनम्)
**पणे** — in a bet (सप्तमी एकवचनम्)
**तीव्रे** — intenseheavy (सप्तमी एकवचनम्)
**कुर्याद्** — one should make (कृ धातुः, विधिलिङ्)
**यत्नं** — effortinvestment (द्वितीया एकवचनम्)
**च** — and (अव्ययम्)
**पुष्कलम्** — abundantbig (द्वितीया एकवचनम्)
**स्वविचाराः** — one's own ideas (प्रथमा बहुवचनम्)
**तु** — however (अव्ययम्)
**काले** — when the time is right (सप्तमी एकवचनम्)
**वै** — indeed (अव्ययम्)
**खण्डनीयाः** — must be destroyedrefuted (खण्ड् + अनीयर्)
**विपश्चिता** — by the wise man (तृतीया एकवचनम्)
श्लोकः ७ (अनुष्टुभ्)
एकान्ते चिन्तनं शस्तं न गणितं मुहुर्मुहुः ।
पत्रकाणां क्रयेणैव धनिकत्वं न सार्थकम् ॥ ७॥
पत्रकाणां क्रयेणैव धनिकत्वं न सार्थकम् ॥ ७॥
पदच्छेदः, अन्वयः (Word-by-word)
**एकान्ते** — in solitude (सप्तमी एकवचनम्)
**चिन्तनं** — thinking (प्रथमा एकवचनम्)
**शस्तं** — is praisedunderrated (शंसौ स्तुतौ धातुः, क्त प्रत्ययः)
**न** — not (अव्ययम्)
**गणितं** — calculating (प्रथमा एकवचनम्)
**मुहुर्मुहुः** — again and again too much (अव्ययम्)
**पत्रकाणां** — of little documents stocks (षष्ठी बहुवचनम् - 'पत्' + 'ष्ट्रन्' + 'कन्' प्रत्ययः अल्पीभावे)
**क्रयेण** — by buying (तृतीया एकवचनम्)
**एव** — only (अव्ययम्)
**धनिकत्वं** — becoming rich (प्रथमा एकवचनम्)
**न** — is not (अव्ययम्)
**सार्थकम्** — a successfulmeaningful life (प्रथमा एकवचनम्)
श्लोकः ८ (अनुष्टुभ्)
इति मङ्गर-वाक्यानि सङ्गृहीतानि यत्नतः ।
विशाल-खण्डवालेन ग्रथितानि मुदे सताम् ॥ ८॥
विशाल-खण्डवालेन ग्रथितानि मुदे सताम् ॥ ८॥
पदच्छेदः, अन्वयः (Word-by-word)
**इति** — thus (अव्ययम्)
**मङ्गर-वाक्यानि** — wordsteachings of Munger (प्रथमा बहुवचनम्)
**सङ्गृहीतानि** — collected (सम् + ग्रह् + क्त)
**यत्नतः** — with effort (तसिल् प्रत्ययः)
**विशाल-खण्डवालेन** — by Vishal Khandelwal (तृतीया एकवचनम्)
**ग्रथितानि** — strung togethercodified (ग्रन्थ् + क्त)
**मुदे** — for the joy (चतुर्थी एकवचनम्)
**सताम्** — of the wisegood people (षष्ठी बहुवचनम्)