This edition presents eight anuṣṭubh verses distilling Charlie Munger’s investment principles: waiting over trading, capital allocation, true risk, equanimity, avoiding stupidity, concentrated bets and solitary thinking. The teachings were compiled by Vishal Khandelwal and rendered in Sanskrit by वाक्.

विषय-विभागः (Scope)

ग्राह्य-विषयाः

  • प्रतीक्षा तथा चक्रवृद्धिः (Waiting and compounding holding is superior to trading)
  • मूलधनस्य योग्य-विन्यासः (Proper capital allocation as the primary duty)
  • विपत्तेः सत्य-स्वरूपम् (True risk is capital loss, not volatilitybeta)
  • मानसिक-शान्तिः (Equanimity during 50% drawdowns and resisting envy)
  • मूर्खता-त्यागः (Consistently avoiding stupidity over trying to be a genius)
  • सुयोग-प्रतीक्षा तथा तीव्रो यत्नः (Sitting on cash, then betting heavily when odds favor)
  • एकान्ते चिन्तनम् (The underrated power of solitary thinking)

त्याज्य-विषयाः

  • विवाह-दृष्टान्तः (Marriage analogy - skip as it is a mere illustration for opportunity cost)
  • कागद (kāgada - previously used foreign loan word, replaced with पाणिनीय ‘पत्रक’)
  • नगद (nagada - colloquial term for cash, replaced with ‘धनम्’)
  • सस्त (sasta - colloquialforeign term for cheap, replaced with ‘अल्पमूल्य’)

ग्रन्थ-रचना-योजना

  • अनुमानित-श्लोकाः ८
  • प्रकरणानि ४ (निवेश-मूल-तत्त्वम्, विपत्ति-स्वरूपम्, सुयोग-चिन्तनम्, जीवन-दर्शनम्)
  • नियमः पाणिनीय-व्याकरणम्, शुद्ध-धातु-निर्मित-शब्दाः एव।
नामकर्म-व्युत्पत्तिः (Name Sanskritization)
  • मूल-नाम Charlie Munger
    संस्कृत-रूपम् चारुमङ्गर
    व्युत्पत्तिः ‘चारु’ (सुन्दरम्) + ‘मङ्ग्’ (गत्यर्थकः धातुः) + ‘अर’ (कर्तरि प्रत्ययः) = यः व्यवहारे चारु-रूपेण गच्छति सः।
    अर्थः He who movesacts with elegance and wisdom.

  • मूल-नाम Vishal Khandelwal
    संस्कृत-रूपम् विशाल-खण्डवाल
    व्युत्पत्तिः ‘विशाल’ (महान्) + ‘खण्ड’ (अंशः shares) + ‘वाल’ (वलच् प्रत्ययः - धारकः) = महान् अंश-धारकः।
    अर्थः The great keeperholder of equities.

## १. निवेश-मूल-तत्त्वम् (Investment Fundamentals)

श्लोकः १ (अनुष्टुभ्)

क्रये वा विक्रये नैव प्रतीक्षायां महाधनम् ।
सरलं चिन्तनं ग्राह्यं चक्रवृद्धिं न खण्डयेत् ॥ १॥
पदच्छेदः, अन्वयः (Word-by-word)

क्रये – in buying (सप्तमी एकवचनम्)
वा – or (अव्ययम्)
विक्रये – in selling (सप्तमी एकवचनम्)
नैव – not at all (न + एव)
प्रतीक्षायां – in waiting (सप्तमी एकवचनम्)
महाधनम् – great wealth (प्रथमा एकवचनम्)
सरलं – simple (प्रथमा एकवचनम्)
चिन्तनं – ideathought (प्रथमा एकवचनम्)
ग्राह्यं – should be takengrasped (कृदन्तम् - ग्रह् + ण्यत्)
चक्रवृद्धिं – compounding (द्वितीया एकवचनम्)
– not (अव्ययम्)
खण्डयेत् – should interrupt (खण्ड् धातुः, विधिलिङ् प्रथमपुरुष एकवचनम्)

श्लोकः २ (अनुष्टुभ्)

मूलधनस्य विन्यासो मुख्यं कर्म निवेशिनः ।
सगुणो वणिगर्घ्यो हि नाल्पमूल्यस्तु दुर्गुणः ॥ २॥
पदच्छेदः, अन्वयः (Word-by-word)

मूलधनस्य – of the capital (षष्ठी एकवचनम्)
विन्यासः – allocation (प्रथमा एकवचनम्)
मुख्यं – primarynumber one (प्रथमा एकवचनम्)
कर्म – dutyjob (प्रथमा एकवचनम्)
निवेशिनः – of the investor (षष्ठी एकवचनम्)
सगुणः – with good qualitiesgreat (प्रथमा एकवचनम्)
वणिज् – businessmerchant (प्रथमा एकवचनम्)
अर्घ्यः – valuabledeserving a fair price (अर्घ् + ण्यत्)
हि – certainly (अव्ययम्)
– not (अव्ययम्)
अल्पमूल्यः – cheapat a low price (प्रथमा एकवचनम् - replacing non-Sanskrit ‘सस्त’)
तु – however (अव्ययम्)
दुर्गुणः – badmediocre (प्रथमा एकवचनम्)

## २. विपत्ति-स्वरूपम् (The Nature of Risk)

श्लोकः ३ (अनुष्टुभ्)

मूल्यस्य चपला वृत्तिर्नैव सा विपदात्मिका ।
मूलनाशो ह्यपर्याप्तलाभो वा सङ्कटं भवेत् ॥ ३॥
पदच्छेदः, अन्वयः (Word-by-word)

मूल्यस्य – of the price (षष्ठी एकवचनम्)
चपला – volatilefickle (प्रथमा एकवचनम्, स्त्रीलिङ्गम्)
वृत्तिः – behaviormovement (प्रथमा एकवचनम्)
नैव – definitely not (न + एव)
सा – that (प्रथमा एकवचनम्)
विपदात्मिका – the nature of risk (प्रथमा एकवचनम्)
मूलनाशः – permanent loss of capital (प्रथमा एकवचनम्)
हि – because (अव्ययम्)
अपर्याप्त – inadequate (विशेषणम्)
लाभः – returnprofit (प्रथमा एकवचनम्)
वा – or (अव्ययम्)
सङ्कटं – riskdanger (प्रथमा एकवचनम्)
भवेत् – is considered to be (भू धातुः, विधिलिङ्)

श्लोकः ४ (अनुष्टुभ्)

अर्धमूल्यविनाशेऽपि यस्य चित्तं प्रशान्तकम् ।
अन्यस्य वर्धमानं वै धनं दृष्ट्वा न तप्यते ॥ ४॥
पदच्छेदः, अन्वयः (Word-by-word)

अर्धमूल्य – half the value 50%
विनाशे – on destructiondecline (सप्तमी एकवचनम्)
अपि – even (अव्ययम्)
यस्य – whose (षष्ठी एकवचनम्)
चित्तं – mind (प्रथमा एकवचनम्)
प्रशान्तकम् – is equanimouscalm (प्रथमा एकवचनम्)
अन्यस्य – of another person (षष्ठी एकवचनम्)
वर्धमानं – growing (कृदन्तम्, द्वितीया एकवचनम्)
वै – indeed (अव्ययम्)
धनं – wealth (द्वितीया एकवचनम्)
दृष्ट्वा – having seen (दृश् + क्त्वा)
– does not (अव्ययम्)
तप्यते – burn with envysuffer (तप् धातुः, कर्मणि लट्)

## ३. सुयोग-चिन्तनम् (Opportunity and Thinking)

श्लोकः ५ (अनुष्टुभ्)

मूर्खतायाः परित्यागो बुद्धिमत्त्वाद् विशिष्यते ।
धनं वै धारयेद् धीरस्तूष्णीं तिष्ठेत् सुयोगवित् ॥ ५॥
पदच्छेदः, अन्वयः (Word-by-word)

मूर्खतायाः – of stupidity (षष्ठी एकवचनम्)
परित्यागः – avoidancegiving up (प्रथमा एकवचनम्)
बुद्धिमत्त्वाद् – than intelligence (पञ्चमी एकवचनम्)
विशिष्यते – is superior (वि + शिष्, कर्मणि लट्)
धनं – wealthcash (द्वितीया एकवचनम् - replacing colloquial ‘नगद’)
वै – certainly (अव्ययम्)
धारयेद् – should hold (धृ + णिच् + विधिलिङ्)
धीरः – the wisepatient man (प्रथमा एकवचनम्)
तूष्णीं – silentlydoing nothing (अव्ययम्)
तिष्ठेत् – should sit (स्था धातुः, विधिलिङ्)
सुयोगवित् – knower of opportunities (सुयोग + विद् + क्विप्)

श्लोकः ६ (अनुष्टुभ्)

अनुकूले पणे तीव्रे कुर्याद् यत्नं च पुष्कलम् ।
स्वविचारास्तु काले वै खण्डनीया विपश्चिता ॥ ६॥
पदच्छेदः, अन्वयः (Word-by-word)

अनुकूले – when favorableodds are with you (सप्तमी एकवचनम्)
पणे – in a bet (सप्तमी एकवचनम्)
तीव्रे – intenseheavy (सप्तमी एकवचनम्)
कुर्याद् – one should make (कृ धातुः, विधिलिङ्)
यत्नं – effortinvestment (द्वितीया एकवचनम्)
– and (अव्ययम्)
पुष्कलम् – abundantbig (द्वितीया एकवचनम्)
स्वविचाराः – one’s own ideas (प्रथमा बहुवचनम्)
तु – however (अव्ययम्)
काले – when the time is right (सप्तमी एकवचनम्)
वै – indeed (अव्ययम्)
खण्डनीयाः – must be destroyedrefuted (खण्ड् + अनीयर्)
विपश्चिता – by the wise man (तृतीया एकवचनम्)

## ४. जीवन-दर्शनम् (Life Philosophy)

श्लोकः ७ (अनुष्टुभ्)

एकान्ते चिन्तनं शस्तं न गणितं मुहुर्मुहुः ।
पत्रकाणां क्रयेणैव धनिकत्वं न सार्थकम् ॥ ७॥
पदच्छेदः, अन्वयः (Word-by-word)

एकान्ते – in solitude (सप्तमी एकवचनम्)
चिन्तनं – thinking (प्रथमा एकवचनम्)
शस्तं – is praisedunderrated (शंसौ स्तुतौ धातुः, क्त प्रत्ययः)
– not (अव्ययम्)
गणितं – calculating (प्रथमा एकवचनम्)
मुहुर्मुहुः – again and again too much (अव्ययम्)
पत्रकाणां – of little documents stocks (षष्ठी बहुवचनम् - ‘पत्’ + ‘ष्ट्रन्’ + ‘कन्’ प्रत्ययः अल्पीभावे)
क्रयेण – by buying (तृतीया एकवचनम्)
एव – only (अव्ययम्)
धनिकत्वं – becoming rich (प्रथमा एकवचनम्)
– is not (अव्ययम्)
सार्थकम् – a successfulmeaningful life (प्रथमा एकवचनम्)

श्लोकः ८ (अनुष्टुभ्)

इति मङ्गर-वाक्यानि सङ्गृहीतानि यत्नतः ।
विशाल-खण्डवालेन ग्रथितानि मुदे सताम् ॥ ८॥
पदच्छेदः, अन्वयः (Word-by-word)

इति – thus (अव्ययम्)
मङ्गर-वाक्यानि – wordsteachings of Munger (प्रथमा बहुवचनम्)
सङ्गृहीतानि – collected (सम् + ग्रह् + क्त)
यत्नतः – with effort (तसिल् प्रत्ययः)
विशाल-खण्डवालेन – by Vishal Khandelwal (तृतीया एकवचनम्)
ग्रथितानि – strung togethercodified (ग्रन्थ् + क्त)
मुदे – for the joy (चतुर्थी एकवचनम्)
सताम् – of the wisegood people (षष्ठी बहुवचनम्)